съблазнити
Old Church Slavonic
    
    Etymology
    
съ- (sŭ-) + блазнити (blazniti), from Proto-Slavic *blazniti, from Proto-Slavic *blaznь (“bait”).
Verb
    
съблазнити • (sŭblazniti) impf
- (reflexive) to seduce, deceive
- from the Wise sayings of Hellenic philosophers (Раꙁоуми еллиньскꙑихь философь):
- Плꙋтарьх видѣвь старꙋ женꙋ красещꙋ се речетъ еи: аще къ живꙑим готовиши се съблаꙁьнила се еси. аще ли къ мрьтвꙑим то не лѣни се.- Plutarĭx viděvĭ staru ženu kraseštu se rečetŭ ei: ašte kŭ živyim gotoviši se sŭblazĭnila se esi. ašte li kŭ mrĭtvyim to ne lěni se.
- (please add an English translation of this quotation)
 
 
 
- from the Wise sayings of Hellenic philosophers (Раꙁоуми еллиньскꙑихь философь):
- (reflexive) to offend
- “ⱄⱏⰱⰾⰰⰸⱀⰻⱎⱔⱄⱔ (leaf 37.5, line 3)”, in Codex Zographensis [Глаг. 1] (in Old Church Slavonic), National Library of Russia, 1000±33, page Mt:15:12:
- Тъгда пристѫпьше ꙋченици рѣшѧ емꙋ · вѣси ли ѣко фарисеи · слꙑшавъше слово съблазнишѧ сѧ ·- Tŭgda pristǫpĭše učenici rěšę emu · věsi li ěko farisei · slyšavŭše slovo sŭblaznišę sę ·
- Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying?
 
 
 
- “ⱄⱏⰱⰾⰰⰸⱀⰻⱎⱔⱄⱔ (leaf 37.5, line 3)”, in Codex Zographensis [Глаг. 1] (in Old Church Slavonic), National Library of Russia, 1000±33, page Mt:15:12:
Conjugation
    
| 👤 singular | 👥 dual | 👤👥👥 plural | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| азъ (azŭ) | тꙑ (ty) | тъ (tŭ) | вѣ (vě) | ва (va) | та (ta) | мꙑ (my) | вꙑ (vy) | ти (ti) | |||||||||
| съблажнѭ сѧ (sŭblažnjǫ sę) | съблазниши сѧ (sŭblazniši sę) | съблазнитъ сѧ (sŭblaznitŭ sę) | съблазнивѣ сѧ (sŭblaznivě sę) | съблазнита сѧ (sŭblaznita sę) | съблазните сѧ (sŭblaznite sę) | съблазнимъ сѧ (sŭblaznimŭ sę) | съблазните сѧ (sŭblaznite sę) | съблажнѭтъ сѧ (sŭblažnjǫtŭ sę) | |||||||||
Descendants
    
- → Romanian: săblăzni
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.