沽
| ||||||||
Translingual
Han character
沽 (Kangxi radical 85, 水+5, 8 strokes, cangjie input 水十口 (EJR), four-corner 34160, composition ⿰氵古)
Derived characters
- 𢜃
References
- Kangxi Dictionary: page 614, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 17258
- Dae Jaweon: page 1008, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1581, character 2
- Unihan data for U+6CBD
Chinese
| simp. and trad. |
沽 | |
|---|---|---|
Glyph origin
| Historical forms of the character 沽 | ||
|---|---|---|
| Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
Characters in the same phonetic series (古) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 箇 | *kaːls |
| 個 | *kaːls |
| 居 | *kɯ, *kas |
| 橭 | *kaː, *kʰaː |
| 嫴 | *kaː |
| 姑 | *kaː |
| 辜 | *kaː |
| 酤 | *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ |
| 蛄 | *kaː |
| 鴣 | *kaː |
| 沽 | *kaː, *kaːʔ, *kaːs |
| 盬 | *kaː, *kaːʔ |
| 古 | *kaːʔ |
| 罟 | *kaːʔ |
| 估 | *kaːʔ |
| 鈷 | *kaːʔ |
| 詁 | *kaːʔ |
| 牯 | *kaːʔ |
| 故 | *kaːs |
| 固 | *kaːs |
| 稒 | *kaːɡs |
| 痼 | *kaːɡs |
| 錮 | *kaːɡs |
| 鯝 | *kaːɡs |
| 棝 | *kaːɡs |
| 凅 | *kaːɡs |
| 枯 | *kʰaː |
| 軲 | *kʰaː |
| 跍 | *kʰaː |
| 骷 | *kʰaː |
| 苦 | *kʰaːʔ, *kʰaːs |
| 葫 | *qʰaː, *ɡaː |
| 餬 | *ɡaː |
| 瑚 | *ɡaː |
| 湖 | *ɡaː |
| 鶘 | *ɡaː |
| 猢 | *ɡaː |
| 醐 | *ɡaː |
| 糊 | *ɡaː |
| 箶 | *ɡaː |
| 蝴 | *ɡaː |
| 胡 | *ɡaː |
| 瓳 | *ɡaː |
| 怙 | *ɡaːʔ |
| 祜 | *ɡaːʔ |
| 岵 | *ɡaːʔ |
| 婟 | *ɡaːʔ, *ɡaːɡs |
| 楛 | *ɡaːʔ |
| 据 | *ka |
| 裾 | *ka |
| 琚 | *ka |
| 椐 | *ka, *kas, *kʰa |
| 鶋 | *ka |
| 蜛 | *ka |
| 崌 | *ka |
| 涺 | *ka |
| 腒 | *ka, *ɡa |
| 鋸 | *kas |
| 倨 | *kas |
| 踞 | *kas |
| 涸 | *ɡaːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaː, *kaːʔ, *kaːs) : semantic 水 (“water”) + phonetic 古 (OC *kaːʔ).
Etymology
Cognate with 酤 (OC *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ, “to buy alcoholic drink”),賈 (OC *kraːʔ, *kraːs, *klaːʔ, “to buy or sell”).
Pronunciation
Definitions
沽
- to buy
- to sell
- 子貢曰:「有美玉於斯,韞櫝而藏諸?求善賈而沽諸?」子曰:「沽之哉!沽之哉!我待賈者也。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ Gòng yuē: “Yǒu měiyù yú sī, yùn dú ér cáng zhū? Qiú shàn ɡǔ ér gū zhū?” Zǐ yuē: “Gū zhī zāi! Gū zhī zāi! Wǒ dài ɡǔ zhě yě.” [Pinyin]
- Zi Gong said, "There is a beautiful gem here. Should I lay it up in a case and keep it? or should I seek for a good price and sell it?" The Master said, "Sell it! Sell it! But I would wait for one to offer the price."
子贡曰:「有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而沽诸?」子曰:「沽之哉!沽之哉!我待贾者也。」 [Classical Chinese, simp.]
- Short for 天津 (Tiānjīn).
Compounds
References
- “沽”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
沽
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Korean
Hanja
沽 (eum 고 (go))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
References
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.


