娶
| ||||||||
Translingual
Han character
娶 (Kangxi radical 38, 女+8, 11 strokes, cangjie input 尸水女 (SEV), four-corner 17404, composition ⿱取女)
Derived characters
- 𧜱
References
- Kangxi Dictionary: page 263, character 30
- Dai Kanwa Jiten: character 6365
- Dae Jaweon: page 530, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1056, character 1
- Unihan data for U+5A36
Chinese
| trad. | 娶 | |
|---|---|---|
| simp. # | 娶 | |
| alternative forms | 𡣞 𭒒 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 娶 | |
|---|---|
| Shang | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Oracle bone script | Small seal script |
![]() |
![]() |
Characters in the same phonetic series (取) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 陬 | *ʔsloː, *ʔsru, *ʔslo |
| 棷 | *ʔsloː, *sʰloːʔ, *sloːʔ, *ʔsru |
| 掫 | *ʔsloː, *ʔsruʔ, *ʔslo |
| 緅 | *ʔsloː, *ʔsru, *slos |
| 趣 | *sʰloːʔ, *sʰlos |
| 取 | *sʰloːʔ, *sʰloʔ |
| 鯫 | *zloː, *zloːʔ, *sʰlo |
| 棸 | *rlu, *rluʔ, *ʔsru |
| 鄹 | *ʔsru, *zloʔ, *ljoːnʔ |
| 郰 | *ʔsru |
| 齱 | *ʔsru, *sʰroːɡ |
| 菆 | *ʔsru, *sʰros, *zloːn |
| 箃 | *ʔsru |
| 黀 | *ʔsru |
| 驟 | *zrus |
| 最 | *zloːds |
| 襊 | *sʰoːds, *sʰoːd |
| 蕞 | *zoːds |
| 嘬 | *sʰroːds |
| 諏 | *ʔslo |
| 娵 | *ʔslo |
| 娶 | *sʰloʔ, *sʰlos, *slo |
| 聚 | *zloʔ, *zlos |
| 埾 | *zlos |
| 藂 | *zloːŋ |
| 叢 | *zloːŋ |
| 繓 | *ʔsoːd |
| 撮 | *ʔsoːd, *sʰoːd |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰloʔ, *sʰlos, *slo) : phonetic 取 (OC *sʰloːʔ, *sʰloʔ) + semantic 女.
Etymology
Exoactive of 取 (OC *sʰloːʔ, *sʰloʔ, “to take; to obtain; to collect; to fetch”) (Schuessler, 2007). Compare the etymology of 嫁.
In Min Nan, the vernacular reading is instead from 𤆬 (chhōa, “to lead; to guide”).
Pronunciation
Definitions
娶
- (of a man) to marry; to take (a wife)
- 娶老婆 ― qǔ lǎopó ― to marry a woman
-
- 「你娶咗佢就一定要愛佢。你唔愛佢又何必娶佢呢?你娶咗佢而唔愛佢;此事誓難允許!」 [Cantonese, trad.]
- “nei5 cou2 zo2 keoi5 zau6 jat1 ding6 jiu3 oi3 keoi5. nei5 m4 oi3 keoi5 jau6 ho4 bit1 cou2 keoi5 ne1? nei5 cou2 zo2 keoi5 ji4 m4 oi3 keoi5; ci2 si6 sai6 naan4 wan5 heoi2!” [Jyutping]
- "If you marry her, you must love her. If you do not love her, why marry her? Marrying her and not loving her—this is something I cannot permit!"
「你娶咗佢就一定要爱佢。你唔爱佢又何必娶佢呢?你娶咗佢而唔爱佢;此事誓难允许!」 [Cantonese, simp.]
Synonyms
- 作對/作对 (zuòduì, “to pair off in marriage”)
- 匹偶 (pǐ'ǒu) (literary)
- 匹配 (pǐpèi)
- 婚嫁 (hūnjià)
- 婚配 (hūnpèi)
- 嫁 (jià) (of a woman)
- 嫁娶 (jiàqǔ)
- 安家 (ānjiā) (figurative)
- 完婚 (wánhūn)
- 完成 (wánchéng) (literary)
- 成婚 (chénghūn)
- 成家 (chéngjiā) (of a man)
- 成親/成亲 (chéngqīn)
- 桃夭 (táoyāo) (literary)
- 𤆬 (“to take a wife”) (Hokkien, Teochew, Leizhou Min)
- 𤆬新娘 (“to take a wife”) (Min Nan)
- 𤆬新婦/𤆬新妇 (“to take a wife”)
- 結合/结合 (jiéhé)
- 結婚/结婚 (jiéhūn)
- 聯結/联结 (liánjié)
Coordinate terms
- 嫁 (jià)
Japanese
Kanji
娶
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Korean
Hanja
娶 (eum 취 (chwi))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.

