嘉する
Japanese
| Kanji in this term |
|---|
| 嘉 |
| よみ Jinmeiyō |
| kun’yomi |
Etymology
よ (yo, the stem of 良い (yoi, “good”)) + み (-mi, a suffix) + する (suru, suffix forming verbs)[1][2][3]
Pronunciation
Verb
嘉する • (yomisuru) transitive suru (stem 嘉し (yomishi), past 嘉した (yomishita))
Conjugation
Conjugation of "嘉する" (See Appendix:Japanese verbs.)
| Katsuyōkei ("stem forms") | |||
|---|---|---|---|
| Mizenkei ("imperfective") | 嘉さ 嘉し |
よみさ よみし |
yomisa yomishi |
| Ren’yōkei ("continuative") | 嘉し | よみし | yomishi |
| Shūshikei ("terminal") | 嘉する | よみする | yomisuru |
| Rentaikei ("attributive") | 嘉する | よみする | yomisuru |
| Kateikei ("hypothetical") | 嘉すれ | よみすれ | yomisure |
| Meireikei ("imperative") | 嘉せ 嘉しろ 嘉せよ |
よみせ よみしろ よみせよ |
yomise yomishiro yomiseyo |
| Key constructions | |||
| Passive | 嘉される | よみされる | yomisareru |
| Causative | 嘉させる 嘉さす |
よみさせる よみさす |
yomisaseru yomisasu |
| Potential | 嘉せる | よみせる | yomiseru |
| Volitional | 嘉そう 嘉しよう |
よみそう よみしよう |
yomisō yomishiyō |
| Negative | 嘉さない 嘉しない |
よみさない よみしない |
yomisanai yomishinai |
| Negative continuative | 嘉さず | よみさず | yomisazu |
| Formal | 嘉します | よみします | yomishimasu |
| Perfective | 嘉した | よみした | yomishita |
| Conjunctive | 嘉して | よみして | yomishite |
| Hypothetical conditional | 嘉すれば 嘉せば |
よみすれば よみせば |
yomisureba yomiseba |
References
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.