msj
See also: MSJ
Egyptian
Etymology
Related to ms (“child”).
Pronunciation
- (reconstructed) IPA(key): /ˈmiːsit/ → /ˈmiːsiʔ/ → /ˈmiːsa/ → /ˈmiːsə/
- (modern Egyptological) IPA(key): /mɛsi/
- Conventional anglicization: mesi
Verb
3ae inf.
- (transitive) to give birth to
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Coffin Texts, version S1P (outer coffin of Nakhti, Louvre E 11981) spell 148, lines 121–122:[1]
![W24 [nw] nw](../I/hiero_W24.png.webp)
![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)



![F31 [ms] ms](../I/hiero_F31.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)

![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)

![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)


![I9 [f] f](../I/hiero_I9.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![F26 [Xn] Xn](../I/hiero_F26.png.webp)
![O1 [pr] pr](../I/hiero_O1.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![V28 [H] H](../I/hiero_V28.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)


![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![D46 [d] d](../I/hiero_D46.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)

![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)

![O4 [h] h](../I/hiero_O4.png.webp)
![O4 [h] h](../I/hiero_O4.png.webp)

![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![V13 [T] T](../I/hiero_V13.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![V28 [H] H](../I/hiero_V28.png.webp)
![F22 [pH] pH](../I/hiero_F22.png.webp)

![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)


![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![V13 [T] T](../I/hiero_V13.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)

- jnk ḥr ms.n ꜣst jry mkt.f m ẖnw swḥt nj ꜣd wj hh n(j) r(ꜣ).ṯn nj pḥ.n wj ḏdt.ṯn r.j
- I am Horus, born of Isis, whose protection was made within the egg: the fiery breath of your mouths will not rage against me, and what you may say against me cannot reach me.
- (transitive) to form, to create, to produce
Inflection
Conjugation of msj (third weak / 3ae inf. / III. inf.) — base stem: ms, geminated stem: mss
| infinitival forms | imperative | |||
|---|---|---|---|---|
| infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
| mst, msj |
msw, ms |
mst, mswt, msyt |
ms |
ms, msy |
| ‘pseudoverbal’ forms | |||
|---|---|---|---|
| stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
| ms8, mss8 |
ḥr mst, ḥr msj |
m mst, m msj |
r mst, r msj |
| suffix conjugation | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | active | passive | contingent | ||
| aspect / mood | active | passive | |||
| perfect | ms.n |
msw, ms, msy |
consecutive | ms.jn |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| terminative | mst, msyt | ||||
| perfective3 | ms |
active + .tj1, .tw2 |
obligative1 | ms.ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
| imperfective | ms, msy |
active + .tj1, .tw2 | |||
| prospective3 | msw, ms, msy |
msw, ms, msy |
potentialis1 | ms.kꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| subjunctive | ms, msy |
active + .tj1, .tw2 | |||
| verbal adjectives | ||||
|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | ||
| active | passive | active | passive | |
| perfect | ms.n |
active + .tj1, .tw2 |
— | — |
| perfective | msw1, msy, ms |
active + .tj1, .tw2 |
ms |
msy, ms |
| imperfective | mss, mssy, mssw5 |
active + .tj1, .tw2 |
mss, mssj6, mssy6 |
mss, mssw5 |
| prospective | msw1, msy, ms, mstj7 |
— | mswtj1 4, mstj4, mst4 | |
| ||||
Alternative forms
See also
References
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926–1961) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 280.
- de Buck, Adriaan (1954) The Egyptian Coffin Texts, volume II, page 225 b–e
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.