鴨る
Japanese
    
| Kanji in this term | 
|---|
| 鴨 | 
| かも Jinmeiyō | 
| kun’yomi | 
Etymology
    
Derived from noun 鴨 (kamo, “duck”), from the slang sense of “a mark or easy target for a swindle, someone who is likely to lose at gambling or other competition”, from the way that ducks return to the same place and are thus easy to hunt.[1][2]
Pronunciation
    
- IPA(key): [ka̠mo̞ɾɯ̟ᵝ]
Verb
    
鴨る • (kamoru) transitive godan (stem 鴨り (kamori), past 鴨った (kamotta))
- “to make a duck of someone”: to skillfully or cunningly beat out an opponent, such as in gambling or a swindle; compare English to make a monkey out of, to shark someone
- トランプでも麻雀でも鴨られちゃった。- Toranpu demo mājan demo kamorarechatta.
- I was soundly beaten / taken in / sharked in both cards and mahjong.
 
 
- トランプでも麻雀でも鴨られちゃった。
Conjugation
    
Conjugation of "鴨る" (See Appendix:Japanese verbs.)
| Katsuyōkei ("stem forms") | |||
|---|---|---|---|
| Mizenkei ("imperfective") | 鴨ら | かもら | kamora | 
| Ren’yōkei ("continuative") | 鴨り | かもり | kamori | 
| Shūshikei ("terminal") | 鴨る | かもる | kamoru | 
| Rentaikei ("attributive") | 鴨る | かもる | kamoru | 
| Kateikei ("hypothetical") | 鴨れ | かもれ | kamore | 
| Meireikei ("imperative") | 鴨れ | かもれ | kamore | 
| Key constructions | |||
| Passive | 鴨られる | かもられる | kamorareru | 
| Causative | 鴨らせる 鴨らす | かもらせる かもらす | kamoraseru kamorasu | 
| Potential | 鴨れる | かもれる | kamoreru | 
| Volitional | 鴨ろう | かもろう | kamorō | 
| Negative | 鴨らない | かもらない | kamoranai | 
| Negative continuative | 鴨らず | かもらず | kamorazu | 
| Formal | 鴨ります | かもります | kamorimasu | 
| Perfective | 鴨った | かもった | kamotta | 
| Conjunctive | 鴨って | かもって | kamotte | 
| Hypothetical conditional | 鴨れば | かもれば | kamoreba | 
References
    
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.