хлебнуть
Russian
    
    
Pronunciation
    
- IPA(key): [xlʲɪbˈnutʲ]
Verb
    
хлебну́ть • (xlebnútʹ) pf (imperfective хлеба́ть)
- (colloquial) to take/swallow a mouthful (of)
- хлебну́ть ли́шнего ― xlebnútʹ líšnevo ― to have a drop too much
- хлебну́ть го́ря ― xlebnútʹ górja ― to have seen/known much sorrow; have had one's share of trouble/grief
 - 1904, Леонид Андреев, “Отрывок пятый”, in Красный смех; English translation from Alexandra Linden, transl., The Red Laugh, London: T. Fisher, 1905:- — Хорошо бы сейчас водки хлебнуть, — сказал студент.
 Мы хлебнули по глотку коньяку, и сон прошел совсем.- — Xorošo by sejčas vodki xlebnutʹ, — skazal student.
 My xlebnuli po glotku konʹjaku, i son prošel sovsem.
- "It would be good to have a drop of vodka now," said the student.
 We drank a mouthful of brandy, and all sleepiness disappeared entirely.
 
- — Xorošo by sejčas vodki xlebnutʹ, — skazal student.
 
 
Usage notes
    
A rare and awkward past passive participle хлёбнутый (xljóbnutyj) is sometimes found.
Conjugation
    
Conjugation of хлебну́ть (class 3b perfective transitive)
| perfective aspect | ||
|---|---|---|
| infinitive | хлебну́ть xlebnútʹ | |
| participles | present tense | past tense | 
| active | — | хлебну́вший xlebnúvšij | 
| passive | — | — | 
| adverbial | — | хлебну́в xlebnúv, хлебну́вши xlebnúvši | 
| present tense | future tense | |
| 1st singular (я) | — | хлебну́ xlebnú | 
| 2nd singular (ты) | — | хлебнёшь xlebnjóšʹ | 
| 3rd singular (он/она́/оно́) | — | хлебнёт xlebnjót | 
| 1st plural (мы) | — | хлебнём xlebnjóm | 
| 2nd plural (вы) | — | хлебнёте xlebnjóte | 
| 3rd plural (они́) | — | хлебну́т xlebnút | 
| imperative | singular | plural | 
| хлебни́ xlební | хлебни́те xlebníte | |
| past tense | singular | plural (мы/вы/они́) | 
| masculine (я/ты/он) | хлебну́л xlebnúl | хлебну́ли xlebnúli | 
| feminine (я/ты/она́) | хлебну́ла xlebnúla | |
| neuter (оно́) | хлебну́ло xlebnúlo | |
Derived terms
    
- See хлеба́ть (xlebátʹ) for derived verbs.
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.