перезванивать
Russian
    
    Etymology
    
перезвони́ть (perezvonítʹ) + -ивать (-ivatʹ)
Pronunciation
    
- IPA(key): [pʲɪrʲɪzˈvanʲɪvətʲ]
Verb
    
перезва́нивать • (perezvánivatʹ) impf (perfective перезвони́ть)
- to ring again
- to call back, to ring back, to call again (on the telephone)
- to ring (many or all bells)
- to call (many or all people) (on the telephone)
- to ring louder than anything or anyone else
- (imperfective only) to alternately ring (different bells)
- (imperfective only, intransitive) to ring or chime with interruptions or alternately, to in different places
Conjugation
    
Conjugation of перезва́нивать (class 1a imperfective intransitive)
| imperfective aspect | ||
|---|---|---|
| infinitive | перезва́нивать perezvánivatʹ | |
| participles | present tense | past tense | 
| active | перезва́нивающий perezvánivajuščij | перезва́нивавший perezvánivavšij | 
| passive | — | — | 
| adverbial | перезва́нивая perezvánivaja | перезва́нивав perezvánivav, перезва́нивавши perezvánivavši | 
| present tense | future tense | |
| 1st singular (я) | перезва́ниваю perezvánivaju | бу́ду перезва́нивать búdu perezvánivatʹ | 
| 2nd singular (ты) | перезва́ниваешь perezvánivaješʹ | бу́дешь перезва́нивать búdešʹ perezvánivatʹ | 
| 3rd singular (он/она́/оно́) | перезва́нивает perezvánivajet | бу́дет перезва́нивать búdet perezvánivatʹ | 
| 1st plural (мы) | перезва́ниваем perezvánivajem | бу́дем перезва́нивать búdem perezvánivatʹ | 
| 2nd plural (вы) | перезва́ниваете perezvánivajete | бу́дете перезва́нивать búdete perezvánivatʹ | 
| 3rd plural (они́) | перезва́нивают perezvánivajut | бу́дут перезва́нивать búdut perezvánivatʹ | 
| imperative | singular | plural | 
| перезва́нивай perezvánivaj | перезва́нивайте perezvánivajte | |
| past tense | singular | plural (мы/вы/они́) | 
| masculine (я/ты/он) | перезва́нивал perezvánival | перезва́нивали perezvánivali | 
| feminine (я/ты/она́) | перезва́нивала perezvánivala | |
| neuter (оно́) | перезва́нивало perezvánivalo | |
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.